Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorHeide, Eldar
dc.coverage.spatialNorwayen_US
dc.date.accessioned2020-08-03T12:57:17Z
dc.date.available2020-08-03T12:57:17Z
dc.date.created2020-01-31T12:58:37Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationHeide, E. (2019). Jomfruland, jungfrun, landegode og godøya på sunnmøre – ikkje farlege, men reine og gode? Namn og nemne, 36, 47-78.en_US
dc.identifier.issn0800-4684
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11250/2670683
dc.description.abstractThis article presents new explanations for the following names: Godøya in Sunnmøre, Western Norway; Jomfruland on the Norwegian Skagerrak coast, Jungfrun in Kalmarsund, Sweden; and Landegode, which has been used about three separate Norwegian islands: the mentioned Jomfruland; Svinøya north of Stad, Western Norway; and Landegode near Bodø, Northern Norway. The traditional explanation is that the three Landegode islands together with Jungfrun are particularly dangerous places within the coastal waters and that the names are placating names that were used in order to appease the powers thought to reside there and let sailors pass without any trouble. However, the claim that these islands are dangerous places does not stand up to scrutiny. What distinguishes them, together with the island of Godøya in Sunnmøre, is quite the contrary: They are natural navigation marks surrounded by clear waters, free of skerries and reefs, so that sailors are able to steer towards them in order to avoid any sub-surface dangers. This must have been invaluable in times before sea charts, compass and more advanced navigational aids. My suggestion therefore is that the name Landegode, ‘the good land’, is to be understood literally: The three Landegode islands are places that are good, in the sense of helpful, for sailors. The name Godøya in Sunnmøre, derived from Guðey ‘god-island’, is, I believe, to be understood in a similar way – the difference being that, here, the easy approach from the sea was considered so useful that it was linked to the gods. Regarding Jomfruland ‘Virgin-Land’ and Jungfrun ‘The Virgin’, my suggestion is that a wordplay is at issue: These islands are either flanked or surrounded by clear waters, which in Norwegian and Swedish is expressed as ‘clean waters’, while virgins were said to be ‘clean’ in former times.en_US
dc.language.isonnoen_US
dc.publisherNovus forlagen_US
dc.rightsNavngivelse-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.no*
dc.titleJomfruland, Jungfrun, Landegode og Godøya på Sunnmøre – ikkje farlege, men reine og gode?en_US
dc.typePeer revieweden_US
dc.typeJournal articleen_US
dc.description.versionpublishedVersionen_US
dc.rights.holder© 2019 forfatterenen_US
dc.source.pagenumber47-78en_US
dc.source.volume36en_US
dc.source.journalNamn og Nemne : Tidsskrift for norsk namnegranskingen_US
dc.identifier.cristin1788113
cristin.ispublishedtrue
cristin.fulltextoriginal
cristin.qualitycode1


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel

Navngivelse-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal
Med mindre annet er angitt, så er denne innførselen lisensiert som Navngivelse-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal