Skriftspråk i fritidstekster og i skoletekster En studie av dialektskriving og innslag av engelsk i tekster av ungdomsskoleelever i Nordland
Abstract
I denne masteroppgaven undersøker jeg hvordan et utvalg ungdommer i en nord-nordlandsk kommune bruker skriftspråk i tekster skrevet på fritiden og på skolen. Jeg undersøker dialektal skriving, altså trekk fra talemålet i dialektområdet, og innslag av engelsk. Materialet mitt er samlet inn i forbindelse med prosjektet Multilektal skrivekunne i opplæringa (MultiLit). Datagrunnlaget er meldinger donert fra elevene til prosjektet, og skoletekster samlet inn fra fagdag i norsk. Gjennom en deskriptiv kvantitativ lingvistisk analyse har jeg funnet at ungdommenes fritidsskriving har tydelige dialekttrekk og innslag av engelsk, mens skrivingen på skolen i stor grad er i tråd med normert bokmål. Dialektrekkene som markeres tydeligst i fritidstekstene, er:
- æ for jeg
- dæ for deg
- ho for hun
- spørreord med k-, som ka for hva, koffer/koffør for hvorfor, kor for hvor
- nokka/no for noe
- nu for nå
- bortfall av -er/-r i presens, som kjøre for kjører og vente for venter
- e for er i presens av å være
- skola for skolen
- (med forbehold) -a-endinger i bestemt hunkjønn, som innleveringa for innleveringen og meninga for meningen
- innslag av ord skrevet på engelsk, som mby for kanskje og like for som
I skoletekstene er det få til ingen dialektale innslag, men det forekommer innslag av engelsk, spesielt knyttet til variabelen leksikalske morfem som er engelske, men med norske bøyningsmorfem. Studien viser at de undersøkte ungdommene opprettholder et tydelig skille mellom fritids- og skoletekstskriving.